viernes, 23 de marzo de 2018

TEXTOS TRABAJO VOLUNTARIO SEMANA SANTA 2º BACHILLER GRIEGO

Actuación de Lisandro ante la ayuda que los atenienses prestan a Antíoco

ὁ δὲ Λύσανδρος ὀλίγας τῶν νεῶν καθελκύσας ἐδίωκεν τὸν Ἀντίοχον1, ἐπεὶ δὲ οἱ Ἀθηναῖοι αὐτῷ2 ἐβοήθουν πολλαῖς ναυσί, τότε πάσας συντάξας3 ἐπέπλει. μετὰ δὲ ταῦτα οἱ Ἀθηναῖοι ἐκ τοῦ Νοτίου4, καθελκύσαντες τὰς λοιπὰς τριήρεις, ἀνήχθησαν5.
(Adaptado de Jenofonte, Hel. 1.5.13.1-­‐14.2).

NOTAS: 1. Ἀντίοχον: de Ἀντίοχος –ου, “Antíoco”. 2. αὐτῷ: se refiere a  Antíoco. 3. συντάξας: de συντάσσω. 4. Νοτίου: de Νότιον –ου, “Notio” (nombre de un cabo). 5. ἀνήχθησαν: aoristo pasivo (con valor intransitivo) de ἀνάγω, “hacerse a la mar”.

Buenos presagios para la expedición de Ciro
Κῦρος δὲ ἐλθὼν1οἴκαδε καὶ προσευξάμενος2 Ἑστίᾳ3 πατρῴᾳ καὶ Διὶ πατρῴῳ καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς, ὡρμᾶτο4 ἐπὶ τὴν στρατείαν, ἠκολούθει δὲ αὐτῷ ὁ πατήρ. ἐπεὶ δὲ ἔξω τῆς οἰκίας ἦσαν, ἀστραπαὶ καὶ βρονταὶ αὐτῷ αἰσίαι ἐγένοντο.
(  Adaptado de Jenofonte, Ciropedia 1.6.1) 
   Notas:1. Participio de aoristo de ἔρχομαι. 2. De προσεύχομαι. 3. Ἑστία, ας, ἡ: “Hestia”. 4.De ὁρμάω.

No hay comentarios:

Publicar un comentario